Agent

Är på väg att skriva kontrakt med en litterär agent. Stefan Pluschkat har gjort en fin översättning av Ta skada till tyska och i november kommer ett utdrag ur romanen i den österrikiska tidskriften Wespennest (en tidskrift av samma sort som Ord&Bild). Förhoppningen är att Gudrun Hebel nu ska kunna intressera ett tysk förlag att publicera hela romanen. Hon kommer även att arbeta på att få den spridd i andra länder. Känns ovant att arbeta på det här sättet – men Hebel uttrycker stark tro på romanen, så det känns förhoppningsfullt. Hur som helst finns det nu i alla fall en möjlighet nu att romanen (och kanske även Stjärnpalatset) blir utgiven på fler språk. Funderar just nu på vad det innebär för skrivandet i sig, tanken på att skriva för en publik som inte enbart finns i Sverige (även om den inte skulle vara särskilt mycket större) och uppskattar tanken på att mina böcker skulle kunna hamna i andra länders litterära kontexter; det känns som att det skulle öppna upp något – att veta att jag inte är för evigt låst vid den position i det litterära landskapet som tilldelats mig.